Tłumaczenie niektórych dokumentów wymaga specjalnych uprawnień ze strony tłumacza. Polskie przepisy prawne określają, które dokumenty wymagają tłumaczenia uwierzytelnionego, zwanego także tłumaczeniem przysięgłym. Takie tłumaczenia muszą być opatrzone pieczęcią specjalisty w tym zakresie, czyli tłumacza przysięgłego.
Z jakimi dokumentami do tłumaczenia należy się udać do tłumacza przysięgłego?
Tłumaczenia przysięgłe obejmują m.in. tłumaczenia dokumentów samochodowych, umów i innych dokumentów firmowych (co jest niezwykle przydatne w przypadku prowadzenia w ramach działalności gospodarczej interesów z obcokrajowcami), tłumaczenia aktów notarialnych oraz wypisów z ksiąg wieczystych (np. przy zakupie / sprzedaży nieruchomości), tłumaczenia dokumentów urzędowych, sądowych i skarbowych.
Dlaczego warto jest udać się do biura tłumaczeń?
Agencja tłumaczeń oferuje zarówno tłumaczenia przysięgłe pisemne jak i ustne. Skorzystanie z usług takiej agencji, dzięki doświadczeniu tłumaczy przysięgłych daje pewność, że tłumaczenia wykonywane są w pełni profesjonalnie i zgodnie z obowiązującym prawem.
Zlecanie tłumaczeń przez internet
Coraz więcej agencji daje możliwość zamówienia usługi tłumaczenia przez internet. Na czas realizacji tłumaczenia składa się transport dokumentów oraz czas potrzebny do przetłumaczenia tekstów. Przyspieszenie procesu możliwe jest przez wyeliminowanie czasu transportu. Realizacja tłumaczeń przez internet pozwala osobom z ograniczonym czasem przetłumaczyć potrzebne dokumenty. Jedynym obowiązkiem jaki ciąży na kliencie jest odbiór gotowych dokumentów opatrzonych pieczęcią tłumacza przysięgłego. Jest to absolutnie konieczne dla dokumentów które będą przedstawiane w urzędach.